No leo a muchos autores japoneses, 1) porque casi no los traducen al español y 2) porque cuando los traducen, los libros son muy caros. Por ejemplo, llevo muchos años queriendo leer LA MUJER DE ARENA de Katuburo Oë, pero el libro cuesta por lo menos $400 pesos, … así como que no.
Tuve suerte pues, de toparme con Banana Yoshimoto en una biblioteca especializada en Japón. El libro que conseguí tenia titulo en inglés: KITCHEN (no es raro, los japoneses usan ya muchas palabras inglesas en su vocabulario diario, aunque siendo sinceros, no creo que kitchen sea una de ellas). La contraportada era de esas que te explican de que trata la historia, lo cual es de agradecer. La idea no tardó en atrapar mi curiosidad y saqué el libro. Kitchen es la historia de la joven Mikage, una chica cuya vida trascurre en la cocina de su casa. Es su refugio y el único lugar donde se puede sentir segura. Vive, come y duerme ahí, a un lado del refrigerador que siente como el objeto más calido y agradable de toda la existencia. Las tardes de Mikage en la cocina son apacibles y deliciosas, con la luz del sol poniente entrando por la ventana, iluminando de color dorado y rijozo la querida pieza de esta chica.
Pero las tardes en la cocina están a punto de terminar. Su vida dará un giro y ya nada será igual: su abuela, el único pariente con el que Mikage contaba y con la que vivía, muere. Mikage a quedado irremediablemente sola. Un chico llamado Yuichi se entera de esta situación y la invita a vivir a su casa, un departamento compartido por él y su madre. Solo que hay un pequeño detalle. La madre de Yuichi no es precisamente su madre: Es su padre, un hombre que paso de ser hombre a ser mujer cuando la verdadera madre de Yuishi perdió la vida.
Si crees que la historia es rara, tienes toda la razón.
Pero déjame advertirte antes. No esperes “florituras literarias”, frases de alto impacto poético y desgarradoras imágenes mentales plasmadas en letras que arrojan fuego. La belleza de la prosa de Yoshimoto es la belleza de las cosas simples. Leer a Banana Yoshimoto es como leer la transparencia del agua y contar las piedritas del fondo del arroyo. Kitchen es un libro tan placido y sereno como la misma cocina de Mikage y ese placer se vive y se disfruta.
Kitchen fue una experiencia muy grata para mí, así que esperaba con las mismas ansias adquirir otra de sus novelas.
N.P., la segunda de ellas, a mi punto de vista, se quedó algo atrás y resultó más inquietante que otra cosa. N.P. no es solo el titulo de la novela, es también el titulo del libro ficticio de Sarao Takase, un escritor japonés afincando en Estados Unidos. El problema es que no es un libro común. Todos aquellos que han trabajado de cerca con él han caído irremediablemente en una fascinación extraña y letal que acaba en tragedia. Shoji, novio de Kazami, la joven protagonista de la historia se ha suicidado después de traducir el relato número 98… y detrás de todo ello la historia de dos hermanos, chico y chica, hijos de Takase, con un secreto tremendo que ocultar.
AMRITA, la tercera de sus novelas traducida al español, es mucho más larga que las anteriores, y aunque tampoco llega a las cotas de calidad de Kitchen se lee con agrado. Amrita es una historia de fantasmas, de una joven amnesica con sueños que pertenecen a una muerta y un niño, su hermano, que puede ver…
Si quisiéramos sepultar esta novela diríamos que es una especie de “realismo – mágico” japonés, pero no cae en esos niveles de frivolidad comercial (al menos de lo que se entiende ahora por “realismo- mágico”, claro).
Hasta el momento, no han aparecido más libros de Banana Yoshimoto en español, pero por ahí escuche comentarios de que pronto traducirían LIZARD, una colección de varios de sus cuentos.
Haz el intento con Kitchen. Estoy seguro de que será una experiencia tan agradable para ti, como lo fue para mi.
Donde conseguirlos:
Tuve suerte pues, de toparme con Banana Yoshimoto en una biblioteca especializada en Japón. El libro que conseguí tenia titulo en inglés: KITCHEN (no es raro, los japoneses usan ya muchas palabras inglesas en su vocabulario diario, aunque siendo sinceros, no creo que kitchen sea una de ellas). La contraportada era de esas que te explican de que trata la historia, lo cual es de agradecer. La idea no tardó en atrapar mi curiosidad y saqué el libro. Kitchen es la historia de la joven Mikage, una chica cuya vida trascurre en la cocina de su casa. Es su refugio y el único lugar donde se puede sentir segura. Vive, come y duerme ahí, a un lado del refrigerador que siente como el objeto más calido y agradable de toda la existencia. Las tardes de Mikage en la cocina son apacibles y deliciosas, con la luz del sol poniente entrando por la ventana, iluminando de color dorado y rijozo la querida pieza de esta chica.
Pero las tardes en la cocina están a punto de terminar. Su vida dará un giro y ya nada será igual: su abuela, el único pariente con el que Mikage contaba y con la que vivía, muere. Mikage a quedado irremediablemente sola. Un chico llamado Yuichi se entera de esta situación y la invita a vivir a su casa, un departamento compartido por él y su madre. Solo que hay un pequeño detalle. La madre de Yuichi no es precisamente su madre: Es su padre, un hombre que paso de ser hombre a ser mujer cuando la verdadera madre de Yuishi perdió la vida.
Si crees que la historia es rara, tienes toda la razón.
Pero déjame advertirte antes. No esperes “florituras literarias”, frases de alto impacto poético y desgarradoras imágenes mentales plasmadas en letras que arrojan fuego. La belleza de la prosa de Yoshimoto es la belleza de las cosas simples. Leer a Banana Yoshimoto es como leer la transparencia del agua y contar las piedritas del fondo del arroyo. Kitchen es un libro tan placido y sereno como la misma cocina de Mikage y ese placer se vive y se disfruta.
Kitchen fue una experiencia muy grata para mí, así que esperaba con las mismas ansias adquirir otra de sus novelas.
N.P., la segunda de ellas, a mi punto de vista, se quedó algo atrás y resultó más inquietante que otra cosa. N.P. no es solo el titulo de la novela, es también el titulo del libro ficticio de Sarao Takase, un escritor japonés afincando en Estados Unidos. El problema es que no es un libro común. Todos aquellos que han trabajado de cerca con él han caído irremediablemente en una fascinación extraña y letal que acaba en tragedia. Shoji, novio de Kazami, la joven protagonista de la historia se ha suicidado después de traducir el relato número 98… y detrás de todo ello la historia de dos hermanos, chico y chica, hijos de Takase, con un secreto tremendo que ocultar.
AMRITA, la tercera de sus novelas traducida al español, es mucho más larga que las anteriores, y aunque tampoco llega a las cotas de calidad de Kitchen se lee con agrado. Amrita es una historia de fantasmas, de una joven amnesica con sueños que pertenecen a una muerta y un niño, su hermano, que puede ver…
Si quisiéramos sepultar esta novela diríamos que es una especie de “realismo – mágico” japonés, pero no cae en esos niveles de frivolidad comercial (al menos de lo que se entiende ahora por “realismo- mágico”, claro).
Hasta el momento, no han aparecido más libros de Banana Yoshimoto en español, pero por ahí escuche comentarios de que pronto traducirían LIZARD, una colección de varios de sus cuentos.
Haz el intento con Kitchen. Estoy seguro de que será una experiencia tan agradable para ti, como lo fue para mi.
Donde conseguirlos:
Kitchen, N.P. y Amrita por Banana Yoshimoto
Tusquets Editores
Prácticamente el primero y el tercer libro puedes encontrarlo en cualquier librería. N.P. se agotó y es relativamente difícil encontrar de él una edición.
Visita la página de la autora. Es muy interesante porque realmente es su diario personal, con las fotografias de sus viajes, la gente que conoce, lo que piensa y lo que escribe. Es practicamente el Blog de la autora.
4 comentarios:
Bien, mi experiencia con los autores japonese es como la tuya, los libros son muy caros. Pero apesar de todo, he logrado leer a Kenzaburo Oe, Yukyo Mishima, mi inolvidable Haruki Murakami y en estos momentos: sueño profundo, de Banana Yoshimoto, es mi beder informarte que ya existe otro libro traducido. Gracias por las refencias de los otros libros, los voy a tratar de conseguir.
Si, te refieres a TSUGUMI y a SUEÑO PROFUNDO, que de hecho ya he reseñado también por aquí en algún lugar de este blog. Yo acabo de comprar la ultima novela de Murakami (última en en Español, porque creo que la obra es del 85)llamada EL FIN DEL MUNDO, que es ciencia ficción. Estoy por acabar LA CAZA DEL CARNERO SALVAJE que resultó muy buena (ed. Anagrama) y me llego de Estados Unidos UNDERGROUND un libro de entrevistas que escribió él, sobre el caso del ataque con gas sarín al metro de Tokio
De verdad Muero de Ganas por Leer sus Libros desde cuando ando en busca de AMRITA y ya lo encontré ahora solo falta comprármelo *^* y disfrutar un rato agradable y ahora también me entro la espina de leer Kitchen así que me daré la tarea de buscarlo para así poder comerlo(? -Jajaja-
Hola, solo para aclarar que el autor de La mujer de arena es Kōbō Abe.. No "Ketaburo Oë" Y quiero suponer que en realidad quisiste decir Kenzaburo Oë.
Publicar un comentario